注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

影视学家杨新磊 //www.sinovision.net/?2395 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 期待与全球影视传媒学界与业界精英砥砺切磋,共襄大业!

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

什么是“ACCUS”

已有 2520 次阅读2015-4-21 09:01 |个人分类:学术 文化|系统分类:杂谈| 文化艺术, 天津, 学院 分享到微信

虽然常见,但究竟什么是“ACCUS”?就算“天津体育学院运动与文化艺术学院”的英译为“Art&Culture College of Tianjin University of Sport”,其缩写也应为“ACCTUS”或“TACCUS”或“ACCUS, Tianjin”。

尽管是独立学院,但二级学院多用“School”,因此,咱校的英译应为“Art&Culture School of Tianjin University of Sport”,应缩写为“ACSTUS”或“TACSUS”或“ACSUS, Tianjin”。

北音的英文网站做得整体不错,但细读之,仍有不少小瑕疵,今以http://www.bjcma.com/byywb/9025.html为例简析。(1)该页面第2段,“教育部”的英译不够准确,应为“Ministry of Education of P.R.China”。(2)同页,第3段,课程名最好不大写。(3)同页,第5段的“Culture Industry”最好不大写,若非要大写,第6段最末此词也应大写,保持一致。(4)同页,倒数第2段,应在“Central Conservatory of Music”、“Jilin College of art”中合理加上“China”,应在“ Leeds College of Music”、“Bournemouth University”、“Bournemouth University”三个英国校名后缀以“UK”。(5)同页底端那段英文,十分外行,很露怯。对北音地址的英译,应从小到大排列。电话号码前要加国际区号,即“+0086-10”。那四行英文的排版很粗糙。(6)将“Beijing Contemporary Music Academy”缩写为“CMA”,似乎不够严谨,应为“BCMA”,“CMA, China”亦可。

高校的国际化是大势所趋,建议天艺校网尽快制作英文页面。



                                                                                                                                                                  2015年4月21日

免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部