注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

田京辉的个人空间 //www.sinovision.net/?351819 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

博文

南北战争葛底斯堡战役国家公园

热度 8已有 5623 次阅读2014-3-9 14:13 |系统分类:摄影| 葛底斯堡, 南北战争, 国家, 公园 分享到微信

        葛底斯堡是位于美国宾夕法尼亚州南部的一座小镇。1863年7月初,联邦政府的北军与李将军率领的南军在此鏖战三昼夜,最终北军击溃南军赢得胜利。这是美国历史上规模最大、伤亡最惨重的一次战役,三天内有5万多人伤亡。战争结束4个月后,1863年11月19日,亚伯拉罕.林肯总统来到此地发表了激动人心的葛底斯堡演说,提出“民有、民治、民享”口号,从此,这座原先默默无闻的小镇成了一座历史名镇。
        葛底斯堡国家军事公园(Gettysbury National Military Park)占地约20.5平方公里(可以想象为5公里长、4公里宽那么大面积,颐和园面积约2.9平方公里),建有大型的博物馆、书店和游客中心,保留有许多战场和国家公墓,所有的景观都尽可能保留1863年7月的原貌。景区内有长达30公里的战区自驾线路,穿越战斗打响的地方——麦克佛森山脊(McPherson Ridge)和具有战略性位置的小环顶(Little Round Top),以及绝对不能错过的长青墓园(Evergreen Cemetery)。秋天景区漫山红遍层林尽染,是摄影旅行最佳季节。
        图25的雕塑令我感慨无限,它表现一位北军士兵救助一位南军士兵,和我们根深蒂固的你死我活的阶级斗争教育有天壤之别,唉!碑座上大字是:朋友对朋友。小字是:兄弟之情不可分。我想还可译为:兄弟之情,骨肉相连。美国之行有三件事让我深受刺激,一个是观看这座纪念碑;另一个是遇见一位75岁华人老太太参观我们的公益募捐影展,她坐着轮椅,一位中年女士推着她,我以为那是她的女儿,一问原来是政府护工,再一问,老太太来美国40多年,不但不会英文,连中文都不会写,当了一辈子保姆,如今老了,政府给她派了一位护工,从前只听说政府给大干部家里配保姆,脑子里从来没想过政府也能给保姆配个保姆;第三件是和朋友到哈德逊河边一个小镇去一位教授家,他来取点衣物以便过几天到机场接教授夫妇,教授出差一个多月,房子就在马路边,没有院儿,家里竟然不锁门,小轿车放在家门口,车门不锁,车钥匙插在锁眼里。
        这次拍摄是朋友开车突然带我来的,之前没有做任何功课,现在总结经验,一是重要景点表现不足,因为当时在现场无法立即理解好多东西;二是场景里面人的分量太小,风景里有了人才更有生气;三是没拍下各种说明文字,比如图24,到底是什么纪念雕像,我完全搞不明白了。我现在想,如果完全把这个地方当风景拍,当地摄影师可以来100次,我只能来半天儿,所以我的表现主题,不应该是“南北战争葛底斯堡战役国家公园”,而应该是“拜访南北战争葛底斯堡战役国家公园”,表现重点是我看到的人们参观游览历史胜迹、缅怀先辈的活动,把凝固的历史通过人的活动使其鲜活起来,也可以说是“以人带景”。



葛底斯堡演说:

在八十七年前,我们的国父们在这块土地上创建一个新的国家,乃基于对自由的坚信,并致力于所有人皆生而平等的信念。
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
当下吾等被卷入一场伟大的内战,以考验是否此国度,或任何肇基于和奉献于斯者,可永垂不朽。吾等现相逢于此战中一处浩大战场。而吾等将奉献此战场之部分,作为这群交付彼者生命让那国度勉能生存的人们最后安息之处。此乃全然妥切且适当而为吾人应行之举。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives to that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
但,于更大意义之上,吾等无法致力、无法奉上、无法成就此土之圣。这群勇者,无论生死,曾于斯奋战到底,早已使其神圣,而远超过吾人卑微之力所能增减。这世间不曾丝毫留意,也不长久记得吾等于斯所言,但永不忘怀彼人于此所为。吾等生者,理应当然,献身于此辈鞠躬尽瘁之未完大业。吾等在此责无旁贷献身于眼前之伟大使命:自光荣的亡者之处吾人肩起其终极之奉献—吾等在此答应亡者之死当非徒然—此国度,于神佑之下,当享有自由之新生—民有、民治、民享之政府当免于凋零。
But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
 
图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

南北战争葛底斯堡战役国家公园_图1-17



图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花
5

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (4 个评论)

回复 binkeung 2014-3-10 12:39
There were about 100 Chinese soldiers severed on both sides in the civil war. There's one or more Chinese soldiers buried in Gettysburg. Many of these Chinese soldiers came from Canton.
回复 田螺姑娘 2014-3-10 00:57
图文并茂,用心拍的作品!赞!
回复 江湖e郎 2014-3-9 22:16
图文俱佳,感慨凝重。
回复 藜夫园主 2014-3-9 16:38
图片拍得好,心得更有价值!学习!

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部